Локализация "Шерлок Холмс", ОРТ VS BBC

Страницы: 1 2 3 4  ... 7  ОТВЕТИТЬ НОВАЯ ТЕМА
aberdeen 17 янв 2012 в 19:42
Приколист  •  На сайте 17 лет
8
Сериал мощный!!! но лучше в оригинале смотреть, ибо....

Локализация "Шерлок Холмс"
oleg4882 17 янв 2012 в 19:51
Приколист  •  На сайте 16 лет
0
Да и насрать как-то....
OlderPepper 17 янв 2012 в 19:55
Аффтар! Ты охуенен!!!  •  На сайте 14 лет
3
Труд автора расследования столь же досконален, сколь и бесполезен. К тому же, если бы о знал о сроках выполнения и величине оплаты за локализации кинопродукции, он бы отложил в сторону перо клавиатуру и заплакал...
Burundug 17 янв 2012 в 20:00
Шутник  •  На сайте 16 лет
8
Цитата (OlderPepper @ 17.01.2012 - 19:55)
Труд автора расследования столь же досконален, сколь и бесполезен. К тому же, если бы о знал о сроках выполнения и величине оплаты за локализации кинопродукции, он бы отложил в сторону перо клавиатуру и заплакал...

Мало платят, сделаю хуево. Так и живем, да?
ElectroBiT 17 янв 2012 в 20:33
Весельчак  •  На сайте 15 лет
0
наверно один из лучших сериалов что я смотрел. сделано очень качественно, с душой и знанием дела. очень грамотно перенесли все действие в 21 век.

а первый канал .. ну что с него взять? там же люди сами знаете какие работают.
для них рейтинг главное, чтобы деньги капали, а качество для них всегда по моему было делом десятым. это кстати практически всего нашего телевидения касается сейчас.
scor6779 17 янв 2012 в 20:38
Шутник  •  На сайте 15 лет
0
Что за херь!!!
aerostream 17 янв 2012 в 20:54
Ярила  •  На сайте 17 лет
0
да, первый раз когда фильм увидел, мысль пронзила - голоса перевода Шерлока и Джона поменять и было бы нормуль, но меня поддержали не все (не более 50%).

А это всё технические мелочи, связанные с требованием максимальной скорости и недостатком квалификации исполнителей.

Burundug
А ты бы стал впахивать до пота за гроши, особенно зная, что рядом такой же как ты спец, только удачнее севший и с перспективкой, получает втрое-вчетверо за ту же хрень? Я бы - только в случае непременного внимания руководства к моему рвению, иначе - пот на ветер и бисер перед сами знаете кем...
eersadman 17 янв 2012 в 21:12
Шутник  •  На сайте 14 лет
2
как в пятом классе начал английский учить, глаза начали лезть на лоб от переводов. и чем больше учил, тем больше охуевал. в итоге пожалел свою психику и всё смотрю в оригинале с субтитрами
я пару раз пробовал на форуме переводчиков возникать - бесполезно. у них на всё один ответ - творческий перевод и ниибёт

p.s. много раз слышал от знакомых из других стран, что они смотрят в кинотеатре фильмы в оригинале с субтитрами. это только в нашем городишке про такое не слышали или в россии так не принято?
Mopedoff 17 янв 2012 в 21:26
Шутник  •  На сайте 14 лет
0
Только хотел посмотреть этот сериал,теперь после поста стало не интересно качать в таком ужасном переводе sad.gif Неучто вся фишка сериала в этих фишках с надписями?
Alexb17 17 янв 2012 в 21:41
Status: Unknown  •  На сайте 20 лет
1
Конечно у нас никто не заморачивался с нанесением надписей на 3D плоскости, отражением их и искривлением как в оригинале, но шрифт то хотя бы можно было один использовать и стилизовать слегка, а то действительно как будто на коленке в Power Point'е сделано за 10 минут в спешке человеком который совершенно далек от данного дела.
pulp 17 янв 2012 в 22:28
Не формат ЯПа  •  На сайте 18 лет
9
Цитата (pks @ 17.01.2012 - 17:56)
26. Вот здесь русские переводчики так ни до чего и не додумались...
...и оставили оригинал. Ну хотя бы так.

По моему элементарно! =)

Локализация "Шерлок Холмс"
Ihor 17 янв 2012 в 22:48
Приколист  •  На сайте 16 лет
2
ну мега респект, всгад удивлялся таким людям. Я просто смотрю любой фильм и наслаждаюсь, смотрю очень внимательно и фиг оторвешь, но вот никогда не замечаю такие мелочи.. тупо слежу за сюжетом.. Окуда вы беретесь такие smile.gif этож сколько раз нужно все просмотреть и с какой подробностью чтобы выловить все неточности в фильмах smile.gif .. я так несмогу, потом уот меня как грится , зеленуха.
Protheus 18 янв 2012 в 00:12
Рэйнбоу Дэш  •  На сайте 16 лет
1
Цитата (Ihor @ 17.01.2012 - 23:48)
ну мега респект, всгад удивлялся таким людям. Я просто смотрю любой фильм и наслаждаюсь, смотрю очень внимательно и фиг оторвешь, но вот никогда не замечаю такие мелочи.. тупо слежу за сюжетом.. Окуда вы беретесь такие smile.gif этож сколько раз нужно все просмотреть и с какой подробностью чтобы выловить все неточности в фильмах smile.gif .. я так несмогу, потом уот меня как грится , зеленуха.

Если тебе не повезло знать язык, а тем более культуру - будешь замечать невольно.

Первый раньше отлично переводил. В последнее время как-то халтурят. Особенно обиделся я на них за перевод MLP.
Ну не стоит уже давать денег какому-нибудь задрипанному переводчику, которому похуй на то, что он переводит - он по-любому неправильно переведет. Найдите способ фанатов запрячь - эпоха инета же. Они не только переведут правильно, но еще и шутки и игры слов передадут. Притом задаром, за идею.
IlJeep 18 янв 2012 в 00:20
Шутник  •  На сайте 16 лет
5
да вы батенька знаете толк в онанизме
WildHog 18 янв 2012 в 01:03
Приколист  •  На сайте 16 лет
0
Для меня только один Шерлок Холмс существует...!!!!

Локализация "Шерлок Холмс"
stNoOne 18 янв 2012 в 04:50
Шутник  •  На сайте 14 лет
1
Хорошая тема!Никогда не понимал ,ПОЧЕМУ при таких бюджетах кинопрокатчики совершенно не способны нормально перевести фильмы ,из за чего часто смысл отдельных сцен меняется.
И голоса как специально такие гадкие -пригадкие подбирают.Например -фильм про убийц каких-нибудь,а они говорят голосами Румянцевой,и такое ощущение что это ералаш...
А еще,на 15 фотке -public school -это не элитная школа ,а наоборот самая простая...публичная
Долбоносик 18 янв 2012 в 09:00
Балагур  •  На сайте 14 лет
0
хорошо все разложили,то текст плохо подогнан,то шрифт отличается,наверно человек писавший это способен сделать идеальный подгон под оригинал.Локализаторы работали,а тут просто высер.Сделайте лучше и покажите как надо.
OlderPepper 18 янв 2012 в 09:05
Аффтар! Ты охуенен!!!  •  На сайте 14 лет
0
Цитата
Мало платят, сделаю хуево. Так и живем, да?


Мало платят, сроки жмут - сделаю как получится. скорее так.
Вы знаете, наверное принцип: "Мы делаем работу быстро, качественно, дешево. Вы можете выбрать любые два параметра"
Кыртыш 18 янв 2012 в 09:12
Гость  •  На сайте 14 лет
1
Просто 1й канал совсем перестал стараться ради зрителей, т.к. считают, что и так сойдёт.
Тяжелый 18 янв 2012 в 09:14
Слава предкам наша!  •  На сайте 14 лет
1
ну уж очень коряво сделали, автору петрушка за наводку!
Dеf 18 янв 2012 в 09:19
Балагур  •  На сайте 14 лет
0
Пункт 17 улыбнул biggrin.gif
Цитата
По моему элементарно! =)

"Я ШерлОК" неплохо, но кмк тут теряется смысл I am Sher-locked (применительно не к деавйсу, а к Ирэн Адлер) biggrin.gif Вчера только посмотрел все три серии, теперь видимо попозже оригинал посмотрю))
Ратислав 18 янв 2012 в 09:23
Ярила  •  На сайте 16 лет
0
хз, на первом не смотрел, надписи все в оригинале читал )
Gumi 18 янв 2012 в 09:23
Шутник  •  На сайте 15 лет
-2
Занудством то как тянет...это же надо сидеть и тратить время на сравнение шрифтов локализации!
alevi 18 янв 2012 в 09:23
мистер параллельная вселенная  •  На сайте 17 лет
-2
чего то я не понял, Шерлок же в конце 19 го вначале 20 жил, там не было мобил и боингов 747
toddin 18 янв 2012 в 09:23
Прогрессор  •  На сайте 14 лет
0
Цитата (pks @ 17.01.2012 - 18:46)
5. Перевод диалогов и титров делали явно разные люди - Холмс заглядывает в текст "Странный толкователь" и переспрашивает вслух "Шизанутый переводчик?" Разумеется, "The Geek Interpreter" переводится совсем не так и не сяк, а как "Переводчик-гик" или "Переводчик-ботан" - не говоря уже об отсылке к рассказу Конан-Дойля "The Greek Interpreter" ("Грек-переводчик").

Большое спасибо за интересный анализ!

Подскажите, пожалуйста, какой шрифт используется на этом скрине в оригинале?
Понравился пост? Ещё больше интересного в ЯП-Телеграм и ЯП-Max!
Только зарегистрированные и авторизованные пользователи могут оставлять комментарии. Авторизуйтесь, пожалуйста, или зарегистрируйтесь, если не зарегистрированы.
1 Пользователей читают эту тему (1 Гостей и 0 Скрытых Пользователей) Просмотры темы: 71 321
0 Пользователей:
Страницы: 1 2 3 4  ... 7  ОТВЕТИТЬ НОВАЯ ТЕМА

 
 

Активные темы



Наверх