Имена героев мультфильма

Страницы: 1 2 3  ОТВЕТИТЬ НОВАЯ ТЕМА
Шуберт 1 фев. 2026 г. в 22:42
Ярила  •  На сайте 5 лет
1
с чипендейлом Сухорукову не повезло тут
Кукундер 1 фев. 2026 г. в 22:45
Ярила  •  На сайте 7 лет
0
А сиськи у режиссера настоящие! Не дублированные!

Размещено через приложение ЯПлакалъ
gunstilzit 1 фев. 2026 г. в 22:46
05.05.2018  •  На сайте 15 лет
7
DiMNorilsk
Цитата
Производитель мебели раньше такой был. Чипэндейл.
Рубашку гавайскую и образ Дейла с детектива Магнума срисовали, а чип с этого археолога, забыл как его, Индианы Джонса.
Вообще изначально на их месте мышь была нарисована, но потом вспомнили про бурундуков из серий про Дональда писятых годов. Они там не разговаривали даже, просто утку задалбывали. Я их по носам тогда различал. Дейл с красным носом, Чип с черным.

А ты правда в Омоне служил? lol.gif

Имена героев мультфильма
House1 1 фев. 2026 г. в 22:47
Балагур  •  На сайте 14 лет
3
Чёрный плащ в оригинале переводится типа " темнокрылая утка(селезень)" . на русском по-моему как то круче звучит хоть и неправильно

Размещено через приложение ЯПлакалъ
Magadanec79 1 фев. 2026 г. в 22:48
Ярила  •  На сайте 10 лет
0
Цитата (Navkin @ 1.02.2026 - 22:23)
А ты знаешь, кто такой Игорь Иванович?

Так кто такой Игорь Иванович? Почтальон.
CTOIIKPaH 1 фев. 2026 г. в 22:55
.  •  На сайте 16 лет
1
Старые факты запилили на видео.

Размещено через приложение ЯПлакалъ
jfhgdjlhgls 1 фев. 2026 г. в 22:56
Ярила  •  На сайте 1 год
0
Лишнее свидетельство, что дубляж даже лучше оригинала. Наши актёры озвучивают лучше, с выражением. В оригинале же такое чувство, что на озвучке прилично сэкономили (звёзд тащат только на полнометражки). Поэтому, кстати, и аниме так популярно на Западе, слишком хорошо простые мультики озвучены в оригинале (если смотреть с субтитрами).
Crocodile108 1 фев. 2026 г. в 22:58
Ярила  •  На сайте 2 года
0
Не, не звучали бы с этими именами мультфильмы и по другому бы уже всё воспринималось, не имело бы того эффекта.
iUrsus 1 фев. 2026 г. в 23:10
Ярила  •  На сайте 12 лет
2
Цитата (Navkin @ 01.02.2026 - 22:28)
Молодец. Его кстати только один раз по имени отчеству называют, когда гражданка к нему целоваться лезет.

-здравствуйте, дорогой Игорь Иванович!
-погодите, гражданка, целоваться 🤩

Размещено через приложение ЯПлакалъ
Alexeykov 1 фев. 2026 г. в 23:13
Ярила  •  На сайте 13 лет
2
Цитата (Dmitry83 @ 1.02.2026 - 22:27)
А толстопуз?

Fatcat.
Толстый кот.
Alexeykov 1 фев. 2026 г. в 23:13
Ярила  •  На сайте 13 лет
0
Цитата (FloatP @ 1.02.2026 - 22:30)
Цитата (Согласен @ 1.02.2026 - 22:27)
Интересно, что из российских мультфильмов завели на американский  рынок?

да, интересно
я знаю только, что чебурашка почему-то запал в душу японцам
почему?

Покемон.
Aliеn 1 фев. 2026 г. в 23:15
Ярила  •  На сайте 16 лет
1
Подозреваю, что Чип это Дейл, а Дейл это Чип. 🤔

Размещено через приложение ЯПлакалъ
DanZL 1 фев. 2026 г. в 23:16
Очкарик-мотоциклист. Панк-ботаник.  •  На сайте 13 лет
4
Цитата (котповорот @ 01.02.2026 - 22:31)
Ну хоть Борис топор это Борис топор, а не какой то Валера перочинный но?.

Борис - это бритва. А топор - Гарри.

Размещено через приложение ЯПлакалъ
sibull 1 фев. 2026 г. в 23:17
Ярила  •  На сайте 13 лет
0
Как раньше сообщали: Имена героев изменены.
Sabomnim 1 фев. 2026 г. в 23:17
Весельчак  •  На сайте 3 года
0
Цитата (Dmitry83 @ 01.02.2026 - 22:27)
А толстопуз?

В оригинали он "FatCat"- т.е. "толстый кот", если буквально.

Размещено через приложение ЯПлакалъ
Лысый45 1 фев. 2026 г. в 23:20
Ярила  •  На сайте 9 лет
0
Это Лена Газаева чтоль!?

Размещено через приложение ЯПлакалъ
madnik 2 фев. 2026 г. в 00:07
Ярила  •  На сайте 14 лет
1
Цитата (tafiy @ 01.02.2026 - 22:22)
Дело вкуса, конечно, но голоса нашего дубляжа более приятны моему уху, чем оригинальная озвучка.

Так это родная речь, она всегда органичнее воспринимается.

Хотя бывали случаи когда дубляж был лучше оригинала - молния Маккуин например с Харатяном, Шрек разные примеры есть. Канал Дмитрия Череватенко достаточно глянуть, там интересные моменты описываются

Размещено через приложение ЯПлакалъ
fairplay8 2 фев. 2026 г. в 01:08
Ярила  •  На сайте 4 года
2
Что имена, если уж персонажей меняют в зависимости от страны.
Оригинальная героиня мультфильма "Самолеты" - канадка по имени Рошель - имеет целых 11 локализаций в зависимости от страны проката. В Бразилии ее зовут Каролина, в Германии - Хайди, в России - Таня. При этом каждая версия раскрашена в цвета национального флага.

Имена героев мультфильма

Размещено через приложение ЯПлакалъ
RedПомидорка 2 фев. 2026 г. в 01:19
Шутник  •  На сайте 9 лет
5
Ну что ты там умничаешь, "режиссер дубляжа"? Текст даже выговорить не можешь, сидишь, читаешь с листа...
Когда давали героям имена (90е), ты сидела на горшке, а всё туда же, поучаешь.
andros1 2 фев. 2026 г. в 01:56
Шутник  •  На сайте 11 лет
0
Цитата (Navkin @ 1.02.2026 - 22:23)
А ты знаешь, кто такой Игорь Иванович?

знаю
vanushkin 2 фев. 2026 г. в 03:54
Ярила  •  На сайте 11 лет
-1
Я думал сиську покажет, а гайка лучше чем гаджет

Размещено через приложение ЯПлакалъ
ADAWolf 2 фев. 2026 г. в 05:45
Ярила  •  На сайте 4 года
0
Ну есть же красивые , гдё взял, давай ышшо!

Размещено через приложение ЯПлакалъ
marlboro1983 2 фев. 2026 г. в 07:08
Agent Of The Secret World  •  На сайте 17 лет
0
Взрослые знали. А молодежи вряд ли интересен этот мультик

И почему Дейла и Чипа не рассказали?

Это сообщение отредактировал marlboro1983 - 2 фев. 2026 г. в 07:08
buzjura 2 фев. 2026 г. в 07:11
Хохмач  •  На сайте 11 лет
0
Хорошенькая

Размещено через приложение ЯПлакалъ
nikolkas 2 фев. 2026 г. в 07:12
Слабоумие и отвага!  •  На сайте 6 лет
0
Кто первый выложит ню Гаечки?

Размещено через приложение ЯПлакалъ
Понравился пост? Ещё больше интересного в ЯП-Телеграм и ЯП-Max!
Только зарегистрированные и авторизованные пользователи могут оставлять комментарии. Авторизуйтесь, пожалуйста, или зарегистрируйтесь, если не зарегистрированы.
1 Пользователей читают эту тему (1 Гостей и 0 Скрытых Пользователей) Просмотры темы: 9 361
0 Пользователей:
Страницы: 1 2 3  ОТВЕТИТЬ НОВАЯ ТЕМА

 
 

Активные темы



Наверх